Форум журнала Собрание
Православный молодёжный журнал «Собрание» 

Анализ современНного перевода
 
Новая тема   Ответить    Форум журнала Собрание -> Общение
Предыдущая тема :: Следующая тема  

Уверены ли вы в имеющихся переводах Библии?
Да, без сомнений.
0%
 0%  [ 0 ]
Нет, меня не все устраивает.
0%
 0%  [ 0 ]
Всего проголосовало : 0

Автор Сообщение
Сергеяр Беж-Вебрион
форумчанин




Добавлено: 11 Апреля 2015, 1:00    Заголовок сообщения: Анализ современНного перевода Цитата

Анализ "современного перевода" священного Писания.
______________________

Новый Завет
От Марка, глава 10.

1 Иисус покинул то место и отправился в Иудею и за Иордан. И вновь толпы народа стекались к Нему, и, по Своему обычаю, Он учил их.

2 Несколько фарисеев подошли к Нему и спросили, искушая Его: „По закону ли мужу разводиться с женой?"

3 Он ответил им: „Что повелел вам Моисей?"
------------
Здесь ключевой момент "толпы народа" и "несколько фарисеев".
Мы не знаем сколько фарисеев было, может быть два. И в синодальном переводе "подошли фарисеи и спросили" - правильно написано. Но это "несколько" сбивает с толку на фоне "толп народа" (даже не толпы). Таким образом создается искусственная путаница в восприятии... самого Христа, как ключевой фигуры: Он теряется в этом нагромождении то ли толп, то ли "нескольких" фарисеев, которых мы не в состоянии счесть, потому что число не указано.
"Опять собирается к Нему народ".
"Подошли фарисеи и спросили".
Так в синодальном переводе.
И есть порядок в мысли и понимании всей рисуемой картины.
А "толпы народа", это явное преувеличение с целью вместить в описание "нескольких фарисеев", как будто их количество как-то важно. А не важно оно потому, что Христу все равно, отвечать на вопрос(ы) одному фарисею или множеству.
Но в этом "несколько" ощущается желание ущемить образ Христа, который до этого "поглощен" толпами народа.
И вот - подошли еще НЕСКОЛЬКО фарисеев. Читатель здесь застревает сознанием на количественности: "толпы народа" и "несколько фарисеев". Психологическая ловушка для читателя, теперь мы уверены, что Христу должно быть не по себе.
Итог: во всем этом мало истины.

4 Они сказали: „Моисей разрешил мужу писать жене разводное уведомление, а значит, и разводиться".

"Писать жене"? Каламбур, конечно; можно и проигнорировать, мы ведь культурные люди... Однако, незачем "выламывать" язык. Надо учитывать нюансы семантики.
В синодальном: "Моисей позволил писать разводное письмо и разводиться". Здесь "писать" подкреплено словом "письмо", отчего видно, что синодальный перевод отвечает требованиям общепринятой морали, учитывает нюансы семантической инверсии подсмыслов.
Далее. "Разводное уведомление"?
Муж что, представляет собой целое учреждение? Муж - жене: уведомление. Наверное, с печатью - и все как полагается? Разводное письмо, это не уведомление! Это ее оберег. Это доказательство от мужа, что она свободна; и нужно это не ей самой: письмом муж подтверждал свое желание развестись. Зачем ее "уведомлять" когда она и так в курсе "событий"?

5 Иисус сказал им: „Он написал эту заповедь, потому что вы отказывались принять наставления Божьи.

Нет. "По жестокосердию вашему" - как в синодальном.
В чем смысл? В том только, что если муж оставляет жену, она в глазах окружающих как "поношенная вещь" - вот и жестокосердие. А если он дает ей разводное письмо, это гарант уважения к ней. Особенно в то время такое письмо воспринималось как нечто сверхзначительное. И свое достоинство она таким образом сохраняла. Письмо это было бы не нужно, если бы люди были мягче сердцем.

6 Но при сотворении мира Бог "создал мужчину и женщину".

Синодальный:
"В начале же создания Бог мужчину и женщину сотворил их."
и
"В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их."
Обратим внимание на запятую. А так же на то, что "сотворил (из н)их".
Из-не... из-в-не.
Потому и СВЯЩЕННОЕ ПИСАНИЕ, оно не просто передает какой-то смысл, оно содержит [секрет истины].

В началах устроения бытного, Бог созидает мужчине и женщине их семя.
Так - может?
Здесь сложный смысл.
7 Посему оставит человек отца своего и мать
8 И прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть.
(Стихи 7-8 это синодальный перевод).

7 "По этой причине человек оставит своего отца и мать и соединится со своей женой,
8 и станут двое плотью единой", так что их уже не двое, а лишь одна плоть.
(Что это за "сиамские близнецы"?)
"...лишь одна плоть".

9 Посему то, что соединил Бог, никто да не разъединит!"
(Зачем кавычки после восклицания?)
(Их частое употребление наводит на странные мысли).

9 Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает. (синод.).

10 И когда они позже снова были в доме, ученики опять спросили Его об этом,

"Позже снова были в доме"? Они до этого заходили в какой-то дом? Из текста следует, что они (только) пришли за Иордан, собрался народ, фарисеи подошли; далее прозвучали какие-то вопросы и ответы и...
Все.

10 В доме ученики Его опять спросили Его о том же. (синод.).

Обратим внимание на "опять" (опять - снова); "опять спросили". Но до этого спрашивали НЕ ученики: они заимствуют вопрос со стороны, но им так же интересно. Здесь поисходит (пр...) накладка и у создателей "современного перевода" возникает ощущение, что ученики с Иисусом уже были в каком-то доме.
С чем это связано сказать сложно, но явно ощущается игра несоотносимых образов, присущая при психических отклонениях.
Нет, это не повод думать, что составители "современного перевода" психически ущербны. Совсем нет. Просто к переводу Библии нужно подходить более обстоятельно; она - подлинно живая Книга, хранящая секрет мысли - не прощающая даже мизерной невнимательности.

11 и Он сказал им: „Кто разводится со своей женой и женится на другой, тот прелюбодействует и грешит против жены своей.

11 Он сказал им: кто разведется с женою своею и женится на другой, тот прелюбодействует от нее; (синод.).

Видимо... в этом "от нее" есть погруженно-оборотный смысл: для нее?
Почему "прелюбодействует", если этот развод имел вполне объяснимые причины, если не могут они быть вместе - жизнь же сложная "штука", неужто Истина в том, что нужен этот внутренний надрыв и разлад с самим собой. А дело-то еще в том, что разводы часто происходят по причине увлеченности одного из супругов кем-то на стороне: это и подвигает к разводу.
"Прелюбодействует от нее". Здесь выражен этот смысл? Развод произошел из-за желания жениться на другой?
Поэтому здесь предостережение: никто не в состоянии толком знать причины развода, никто толком не способен понимать эту ситуацию кроме самих супругов. Поэтому и он и она должны учитывать этот аспект: факт намечающегося развода по причине новой женитьбы. То есть, выходит так, что прелюбодеяния не будет, если мужчина или женщина разводятся НЕ С ЦЕЛЬЮ вступления в новый брак. То есть возникло новое чувство... и понимая, что жить совместно больше невозможно, человек заявляет о желании развестись; но - не с целью вступления в новый брак.
Но ведь возникшее чувство предполагает совместную жизнь с тем - другим человеком? Значит, рано или поздно это бракосочетание должно состояться? И... в словах Христа мы наблюдаем намек, что лучше чтобы - поздно.
Почему. Потому что чувства так или иначе проходят проверку временем. И нельзя развестись с человеком, с которым прожили годы, обращаясь с ним как с вещью, оставляя ради новой сердечной... "прихоти"? Возможно, что именно прихоти, как знать. Такое пренебрежение к человеку, которому клялись в верности разрушает социум.
Это очень сложная тема. Но люди должны понимать, что этика отношений есть основа не просто здорового образа жизни и мыслей; это оплот цивилизованности и развития на века.

"тот прелюбодействует и грешит против жены своей.": грешат против Бога. Такое непонимание простейших основ духовного знания данного в Библии удивляет. Данный перевод ("современный") настолько несерьезен, что... создается впечатление, будто он делался отчисленными студентами духовной семинари-, которые кое-как ознакомились с техникой перевода.

12 И если она разводится с мужем и выходит замуж за другого, то она прелюбодействует".

"Она" здесь - кто: та другая или жена, с которой разводимся?

13 Люди несли и вели к Нему маленьких детей, чтобы Он прикоснулся к ним, но ученики укоряли их.

13 Приносили к Нему детей, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же не допускали приносящих. (синод.).

Интересно. В чем именно ученики могли укорять этих людей?
Был некий специальный запрет на то, что бы приходить к Нему с детьми? Этот запрет передавался устно и письменно по городам и весям? И вот - не слушают запрета, несут. И ученикам ничего не остается как укорять - что еще делать... люди совсем без понимания.
...
Просто - не допускали. И - все.
Без всяких объяснений.
А - почему (интересно).

14 Иисус, увидев это, рассердился и сказал им: „Пусть маленькие дети идут ко Мне. Не останавливайте их, ибо Царство Божье принадлежит таким, как они.

14 Увидев [то], Иисус вознегодовал и сказал им: пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им, ибо таковых есть Царствие Божие. (синод., в "[]" курсивная вставка - слово которое как будто отсутствует в оригинале).

У детей нет корысти, это очевидно. Они не думают что-то получить (от Христа), их просто ведут (несут) к Нему, а они не знают - зачем.
И здесь обнаруживается очень важный смысл: в "стремлении" детей к Христу нет духовного изъяна самомнения. Они никак не способны оценивать Личность Христа.
Взрослый же человек исполняется сознанием некоторой исключительности происходящего, отчего имеет предубеждение, что ЗНАЕТ для чего идет ко Христу.
Это причина по которой ученики останавливали этих людей: чувствуя означенное несоответствие, видели в этом противоречие. Согласимся, что не им распоряжаться и решать с кем учителю общаться из народа. Из текста видно, что Иисус на этот счет никаких распоряжений не давал, так как - вознегодовал на учеников.

15 Истинно говорю, кто не примет Царство Божие, как ребёнок, тот никогда не войдёт туда".

15 Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него. (синод.).

Как правильно:
Истинно; сказываю вам: кто не приемлется Царствием Божиим будто дитя, не входит в него упредительностью.
(Это к эпизоду с учениками, что имел место ранее, когда они возбраняли людям с детьми подходить ко Христу; Он использовал этот эпизод, что бы дать понимание).
Отсутствие духовной корысти и - упредительность... к собственным побуждениям, мечтам... о вечной обители.

16 И, обняв детей, Он возложил на них руки и благословил их.

16 И, обняв их, возложил руки на них и благословил их. (синод.).

Сначала Он обнял детей. Видимо, были дети, которые подошли к Нему сами, а были такие, которых подносили, совсем младенцы. Если Он детей уже обнял, то какие еще руки Он возложил? Дети, которые были на руках итак обнимаемы руками людей, что их поднесли. Здесь руки Христа как-то спутываются с руками этих людей, а так же создается впечатление, что у Христа более двух рук, потому что обняв, он еще "возложил руки". А благословляют так же поднятием руки, верно? Прямо "мельница" рук.
Что же далее? Входят куда либо НОГАМИ.
А здесь может возникнуть ощущение, что в Царствие Небесное надо ползти... усердно работая руками; ища - суматошно - путь.

А дети, что на руках этих людей - не умеют еще ходить.

Но и ползать не собираются.
Их несут ко Христу; а зачем - они не ведают. Потому что "ЦАРСТВИЕ НЕБЕСНОЕ ВНУТРЬ ЕСТЬ".

17 Когда Он уже собрался в путь, к Нему подбежал человек, преклонил колени и спросил Его: „Учитель добрый, что я должен сделать, чтобы обрести вечную жизнь?"

17 Когда выходил Он в путь, подбежал некто, пал пред Ним на колени и спросил Его: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную? (синод.).

18 Иисус ответил Ему: „Почему ты называешь Меня добрым? Никто не добр, кроме одного лишь Бога.

Аналогично, кто-нибудь назовет нас "добрый человек", а мы возмутимся: "что ты называешь меня добрым?" Прямо оскорбительно это.

18 Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог. (синод.).

Здесь ключевое значение "один Бог".
Уберем слово "один".
"...ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только Бог."
Уберем слово "только".
"...ты называешь Меня благим? Никто не благ, как Бог."
Теперь:
"...ты называешь Меня благим? Никто не благ, только Бог."

Бог благ как никто.

Смысл сказанного Христом: никто не обладает благостью КРОМЕ Бога.
А Бог - сущность жизни (бесспорно).
Благость - в самой жизни.
А Учитель не может быть благим, потому что, если благость в самой жизни, то Она и - учитель.
"Никто не благ как только один Бог".
Либо Он Учитель, либо - благий.

Значит - самодостаточный. А учитель не может быть самодостаточным, потому что Уча, учится САМ.
И тогда "благость" и "учитель" несовместимо.

19 Ты знаешь заповеди: "не убивай, не прелюбодействуй, не укради, не лжесвидетельствуй, не мошенничай, почитай отца и мать"".

19 Знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не обижай, почитай отца твоего и мать. (синод.).

Здесь "не прелюбодействуй" выступает на первый план (в синодальном переводе), почему? Возможно потому, что уже подойдя (подбежав) к Христу, этот человек нарушил эту заповедь: упав перед Ним на колени, называя "благим" и вопрошая о вечной жизни. Возникает ощущение "лукавой прыти", исходящей от вопрошавшего. Зачем падал на колени? Неужто без этого Христос не ответил бы ему? Затем льстивое обращение: "благий". И вопрос о вечной жизни. Он что, надеялся, что Иисус наградит его тут же этой самой "вечной жизнью"? Вот и - прелюбодеяние.

Возможно, что вот это: "не обижай, почитай отца твоего и мать" связано. Можно ли понять как намек "не позорь родителей"? (Это предположение).
Итак, первая из перечисляемых заповедей и последняя относятся непосредственно к сложившейся ситуации.
И давайте оставшиеся внутри соединим (эксперимента ради): не убивай не крадя и не лжесвидетельствуя.
Убивают - тайно; крадут тоже. Лжесвидетельствуют прилюдно. Так. И... убить могут прилюдно. Но... украсть? Ограбление?

Лжесвидетельствуя крадешь и убиваешь?!
Представим. Грабитель останавливает дилижанс. Но прежде чем произнести "кошелек или жизнь", преступник говорит:
- Ага, я вас знаю, вот ты грязный развратник, которого застукали в хлеву, ты извращался со свиньей!
- А ты, кокетливая на вид потаскуха, хорошо скрываешь свои низменные страсти, но про тебя все известно!
- А ты, жирный боров в дорогом костюме, заворовался и нажился на чужом горе!
На свет появляется ружейный ствол.
- Теперь кошелек или жизнь!
И после сбора...
- Таких как вы щадить не стоит. Умрите!

Все самое отвратительное, что может быть в человеке - в этих трех заповедях.
А прелюбодеяние от того, что человек не почитал родителей.

И эти два аспекта, прелюбодеяние и непочтение к родителям замыкают собой эти три пагубы человеческой сути.
И ни один, самый злостный грабитель, не сможет лжесвидетельствуя ограбить и убить.
?
То есть - поливая словесной грязью свои жертвы, выдумывая на ходу про них самую омерзительную ложь, ограбить после этого и лишить жизни. У него не хватит на это духу. Потому что лжесвидетельство действительно должно быть качественным, от души, как говорится. Почему же [человек] не может совместить эти три действия: морально унизить, забрать ценности, а после убить?

20 Человек сказал Ему: „Учитель, я следую этому с юности".

20 Он же сказал Ему в ответ: Учитель! все это сохранил я от юности моей.

Здесь "следую" имеет связь с "преклонил колени" (в "современном переводе").
А вот в синодальном "сохранил", что противоположно "не кради", которое в середине перечня заповедей.
Современный перевод усложняет смысл, запутывает. В синодальном человек этот противоречит как бы сам себе: сохранил? а не обокрал ли ты себя... встань с колен... (о чем вопрошаешь?). О вечности...

Все это понять не так просто, но Библия предоставляет нам эту возможность - понять. И изъять из ее недр благодатное зерно духовного прибытка.

21 Иисус посмотрел на него и сказал с любовью: „Ты упустил одну вещь. Пойди, продай, что у тебя есть, затем раздай деньги бедным и обретёшь награду на небесах. Тогда приходи и следуй за Мною".

21 Иисус, взглянув на него, полюбил его и сказал ему: одного тебе недостает: пойди, все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи, последуй за Мною, взяв крест.
--
Иисус, взглянув на него, вылюбил его - и сказал ему: одного тебе недостает: пойди, все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровищницу на небесах; и приходи, последуйся Мне же, не отъяв креста.

Он же, смутившись от сего бессловесно, отошел с печалью; ибо у него было как у богатого имение.

И, посмотревши кру'гом, Иисус говорит ученикам (Своим): как же не легко исполняющимся богатством войти в Царствие Божие!

Ученики ужасались от слов Его. Но Иисус опять говорит им [отвечая]: дети! как трудно надеющимся на богатство войти в Царствие Божие!

Сподручнее верблюду пройти сквозно чрез игольные уши, нежели богатствующему приспеть в Царствии Божьем.

Они же чрезвычайно изумлялись и говорили меж собою: кто же способен спастись?

Иисус, воззревши на них - говорит: человекам сие не так возможно, как Богу; ибо все возможно Богу.

И начал Петр говорить к Нему: вот - мы оставили все и последовали за Тобою.

Иисус сказал ответно: истинно, говорю вам: нет никого, кто оставил дом, а и братьев, а и сестер, а и мать, а и отца, а и - детей, а и земли, ради Меня и ради того, чтобы благовещать ижде,

Если не приобрел стократно ныне и вовремя этому - самому - дому и братьев и сестер и матерей и детей и земель после преследований и в котором веке предстоящем жизни вечной.

Многие же будут первыми в последних, и последние как первые.

Будучи же испытуемы путем, восходя в Иерусалим и следуя за Иисусом, ужасались. Призвав двенадцать во внимание, он вновь начинал говорить им о том, что предстоит и как будет с Ним:

Что - вот, восходим в Иерусалим и Он, как Сын Человеческий, будет предан за это первосвященникам и так же книжникам, и осудят Его на смерть и предадут Его кряже язычникам.

И поглумлением Ему и оплеванием Его; и будет бичевание Его - и убьют; и после трех дней воскреснет.

И подходят к Нему Иаков и Иоанн, которые сыновья Зеведея, говорящие Ему: Учитель! желаем чтобы о чем попросим если Тебя, Ты сделаешь нам.

Он же сказал им: что желаете от Меня сделаю вам.

Они же сказали Ему: дай нам вперед принять Твое, одному справа, а другому слева - ясли славы Твоей.

Он же (Иисус) сказал им: не знаете о чем просите. Можете пить ту чашу, кою Я буду пить? Она то крещение, которым Я буду креститься.

Они же сказали Ему: можем. Он же - (Иисус) - сказал им: эту чашу, которую Я буду пить, будете пить, и тем крещением, которым Я крещусь будете крещаемы.

Которому же приятствовать справа от Меня, которому слева, не дается Мной, но как то уготовано.

И услышав, другие десять начали негодовать на Иакова и Иоанна,

И подозвав их к себе, Иисус говорит им: знаете что которые считаются правителями некоторых народов - господствуют над ними и величием своим имеют власть от них.

Не так ведь есть среди вас; но...

(... кто хочет быть первым между вами, да будет всем рабом. 45. Ибо и Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих.) - (синод.).



____________________
Дополнительно: (Суфральные тексты) http://www.proza.ru/avtor/izabar&book=8#8
Вернуться к началу
Профиль ЛС WWW
Показать сообщения:   
Новая тема   Ответить    Форум журнала Собрание -> Общение Часовой пояс: UTC + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2008 phpBB Group